Text-, Liedvorlagen, Bibelkonkordanzen und Besetzungsangaben
zu den geistlichen Kantaten, Oratorien & Passionen Johann Sebastian Bachs

zurück

bach-enblem

BWV 244b
BC D 3a

Textdichter:
Christian Friedrich Henrici = Picander

Entstehungszeit des Textes:
vor 1727 (EA)
Textdruck:

Ernst-Schertzhaffte und Satyrische Gedichte. AndererTheil, Leipzig 1729, 2. Aufl. 1734.

Texte zur Paßions-Music, nach dem
Evangelisten Matthäo, am Char-Freytage
bey der Vesper in der Kirche zu
St. Thomä

Abschrift des Textbuches durch J. H. Agricola ~ 1741

Texte
zur Passions-Musik, nach dem
Evangelisten Matthäo,
am Charfreytage bey der Vesper
in der Kirche zu St. Thomä
in Leipzig.
von Picander
die Musik ist
von
Hr. Johann Sebastian Bach.

Textbezüge:
- H. Müller
 
    Geistreiche Paßions-Schule, Frankfurt am Main 1688

- Salomon Franck
   
Madrigalische Seelen-Lust, Arnstadt 1697

- Barthold Heinrich Brockes,
   
Der für die Sünde der Welt Gemarterte und Sterbende JESUS, Hamburg 1713

- Christian Friedrich Henrici = Picander
   
Erbauliche Gedancken Auf den Grünenn Donnerstag und Charfreytag Uber den leidenden JESUM In einm ORATORIO Entworffen, Leipzig 1725

Werkfassungen:

1. Werkfassung

2. Werkfassung

3. Werkfassung

BWV 244b
BC D 3a

BWV 244
BC D 3b
Fassung 1736

BWV 244
BC D 3b
Fassung um 1742

N.B.:
Bach verwendet in der Matthäuspassion zwei, auch räumlich getrennte Ensemble aus Vokalisten, Instrumentalisten.
In der Erstfassung gab es nur eine Basso Continuo-Gruppe in den späteren Fassungen wurden zwei getrennte Basso-Continuo-Gruppen verwendet.
Mit den kursiv geschriebenen Bezeichnungen
Coro I bzw. Coro II sollen die zwei ver. Ensemble gekennzeichnet werden.
Dabei ist dieser Begriff hier nicht mit der Bezeichnung Coro im Sinne eines Vokalensembles zu verwechseln!

Autographe Partitur Titel (Bl. 1r)
Passio Domini nostri
J.D. secundum Evangelistam Matthaeum
Poesia per Dominum Henrici
alias Picander dictus.
Musica di G. S. Bach.
Prima Parte

Autographe Partitur Kopftitel (Bl.2r)
J.J. Passio D. N: J. C. secundum
Matthaeum

Autographe Partitur Titel (Bl. 42r)
Passionis D:N:J:C:
secundum Matthaeum
a due Chori
Parte seconda

Autographe Partitur Kopftitel (Bl. 42r)
J.J. Pars 2
da Passionis Xsti secundu Matthaeum. a due Chori per Johann Sebastian Bach

Partiturabschrift um 1756, Johann Christoph Farlau*, 2 Bände
*wurde bislang Johann Christoph Altnikol zugeschrieben
Passio.
Secundum Matthaeum.
Pars 1./Pars 2.
Joh:Seb:Bach.

Partiturabschrift um 1756, Johann Christoph Farlau*, Kopftitel, Band I
*wurde bislang Johann Christoph Altnikol zugeschrieben
J N. D. N. J. C. PASSIO secundum MATTHAEUM
à doi Cori

Bl. 39r.
Fine della 1ma
Parte.

Partiturabschrift um 1756, Johann Christoph Farlau*, Kopftitel, Band II
*wurde bislang Johann Christoph Altnikol zugeschrieben
J. J. Pars 2da Passionis Christi secundum Matthaeum.

Partiturabschrift, nach 1741, J. F. Agricola, unvollständig, Teil I, Titel (Bl. 1r)
Passions-Musik,
nach dem Evangelisten Mat-
thäus,
mit untermischten Arien, Recitativen,
und Chören.
am Charfreytage 173
bey der Vesper
in der Kirche zu St. Thomas un Leipzig
aufgeführt.
in Musik gesetzt
von
Hrn. Johann Sebastian Bach

Zählung
nach

Pars 1maa

NBA

BWV

Die Tochter Zion und die Gläubigen

Aria: Chorale
Rückpos. Sesquialtera

Organo

Coro I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I&II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola

Coro II
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I&II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola

Basso continuo:

 

Kommt, ihr Töchter,
helft mir klagen,
sehet

- den Bräutigam,
seht ihn

- als wie ein Lamm!




- Wen?


- Wie?

Cantus firmus Instrumentaliter
O Lamm Gottes, unschuldig
am Stamm des Kreuzes geschlachtet,

Sehet,

- seht die Geduld,


- Was?

Cantus firmus Instrumentaliter
allzeit erfunden geduldig,
wiewohl du warest verachtet.
erbarm dich unser, o Jesu !

Seht

- auf unsre Schuld


- Wohin?
 

Cantus firmus Instrumentaliter
All Sünd hast du getragen,
sonst müßten wir verzagen.

Sehet ihn aus Lieb und Huld
Holz zum Kreuze selber tragen!

Sehet ihn aus Lieb und Huld
Holz zum Kreuze selber tragen!

Cantus firmus Instrumentaliter
Erbarm dich unser, O Jesu!

Kommt, ihr Töchter,
helft mir klagen,
sehet

 

 

- Wen?

- den Bräutigam,
seht ihn

 

 

- Wie?

- als wie ein Lamm!

 

- als wie ein Lamm!

- als wie ein Lamm!

Cantus firmus

Nicolaus Decius, vor 1529
"Agnus Dei"deutsch

N.B.:

Text des Cantus firmus ist nur für die ersten zwei Zeilen eingetragen
und wird wohl nur von der Orgel rein instrumental vorgetragen,
also ohne Vokalstimme (Soprano).

1

1

2

2

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola:
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach er zu seinen Jüngern:

Jesus
Ihr wisset, daß nach zweien Tagen Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuziget werde.

 

 

3

3

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II e Oboe I e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen,
daß man ein solch scharf Urteil hat gesprochen?
Was ist die Schuld, in was für Missetaten
bist du geraten

Cantus firmus & Choraltext

Johann Heerman, 1630
Strophe 1 aus
"Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen"

4a

4

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Da versammleten sich die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Ältesten im Volk in dem Palast des Hohenpriesters, der da hieß Kaiphas, und hielten Rat, wie sie Jesum mit Listen griffen und töteten. Sie sprachen aber:

 

 

4b

5

Chori
Chorus

Coro I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,

Coro II
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,

Basso continuo:

 

Ja nicht auf das Fest,
auf daß nicht ein Aufruhr werde
im Volk.

Ja nicht auf das Fest,
auf daß nicht ein Aufruhr werde
im Volk.

 

4c

6

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause Simonis des Aussätzigen, trat zu ihm ein Weib, die hatte ein Glas mit köstlichem Wasser und goss es auf sein Haupt, da er zu Tische saß. Da das seine Jünger sahen, wurden sie unwillig und sprachen:

 

 

4d

7

Chorus 1
Chorus 2tacet

Coro I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:

 

Coro II tacet

Wozu dienet dieser Unrat?
Dieses Wasser hie mögen teuer verkauft
und den Armen gegeben werden.

 

 

4e

8

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:

Jesus
Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein gut Werk an mir getan. Ihr habet allezeit Arme bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß man mich begraben wird. Wahrlich, ich sage euch Wo dies Evangelium geprediget wird in der ganzen Welt, da wird man auch sagen zu ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.

 

 

5

9

Recit Alto I
e due Trav:

Als das Weib JEsum gesalbet hatte:

Coro I
Rrecitativo
Alto,
Flauto traverso I&II,
Basso continuo:

 

 

Du lieber Heiland du,
wenn deine Jünger töricht streiten,
daß dieses fromme Weib
mit Salben deinen Leib
zum Grabe will bereiten,
so lasse mir inzwischen zu,
von meiner Augen Tränenflüssen
ein Wasser auf dein Haupt zu gießen!

 

 

6

10

Aria
2 Trav:
e
Alto

Coro I
Aria
Alto,
Flauto traverso I&II,
Basso continuo:

 

 

Buß und Reu
knirscht das Sündenherz entzwei,
        daß die Tropfen meiner Zähren
        angenehme Spezerei,
        treuer Jesu, dir gebären.

 

 

7

11

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Judas - Basso,
Violino I&II,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen Judas Ischarioth, zu den Hohenpriestern und sprach:

Judas
Was wollt ihr mir geben? Ich will ihn euch verraten.

Evangelista
Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und von dem an suchte er Gelegenheit, daß er ihn verriete.

 

 

8

12

Aria Soprano e Violini, con V. 2 da
2 Chori

Als Judas die 30. Silberlinge genommen:

 

Coro II
Aria
Soprano e Flauto traverso I,
Flauto traverso I&II,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:

 

 

Blute nur, du liebes Herz!
    Ach! ein Kind, das du erzogen,
    das an deiner Brust gesogen,
    droht den Pfleger zu ermorden,
    denn es ist zur Schlange worden.

 

9a

13

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Aber am ersten Tage der süßen Brot traten die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm:

 

 

9b

14

Coro I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I e Oboe I,
Flauto traverso II e Oboe II,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:

 

 

Wo willst du, daß wir dir bereiten,
das Osterlamm zu essen?

 

 

9c

15

 

 

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Er sprach:

Jesus
Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist hier, ich will bei dir die Ostern halten mit meinen Jüngern.

Evangelista
Und die Jünger täten, wie ihnen Jesus befohlen hatte, und bereiteten das Osterlamm. Und am Abend satzte er sich zu Tische mit den Zwölfen. Und da sie aßen, sprach er:

Jesus
Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch wird mich verraten.

 

 

9d

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und sie wurden sehr betrübt und huben an, ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm:

 

 

9e

Coro I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:

 

 

Herr, bin ich's?

 

 

10

16

Coro I&II
Coro
Soprano e Oboe I e Oboe II
e Violino I,
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Ich bin's, ich sollte büßen,
an Händen und an Füßen
gebunden in der Höll.
Die Geißeln und die Banden
und was du ausgestanden,
das hat verdienet meine Seel.

 

Cantus firmus & Choraltext

Paul Gerhardt, 1647
5. Strophe aus
"O Welt, sieh hier dein Leben"

11

17

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Judas - Basso
Jesus - Basso,
Violino I&II,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Er antwortete und sprach:

Jesus
Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchet, der wird mich verraten. Des Menschen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm geschrieben stehet doch wehe dem Menschen, durch welchen des Menschen Sohn verraten wird! Es wäre ihm besser, daß derselbige Mensch noch nie geboren wäre.

Evangelista
Da antwortete Judas,
der ihn verriet, und sprach:

Judas
Bin ich's, Rabbi?

Evangelista
Er sprach zu ihm:

Jesus
Du sagest's.

Evangelista
Da sie aber aßen,
nahm Jesus das Brot,
dankete und brach's
und gab's den Jüngern
und sprach:

Jesus
Nehmet, esset, das ist mein Leib.

Evangelista
Und er nahm den Kelch
und dankte,
gab ihnen den und sprach:

Jesus
Trinket alle daraus das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden. Ich sage euch: Ich werde von nun an nicht mehr von diesem Gewächs des Weinstocks trinken bis an den Tag, da ich's neu trinken werde mit euch in meines Vaters Reich.

 

 

12

18

Recit
Sopr.
e
due Hautb.
Chori 1

Als JEsus das Abendmahl gehalten:

Coro I
Recitativo
Soprano,
Oboe d'amore, I& II,
Basso continuo:

 

 

Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,
daß Jesus von mir Abschied nimmt,
So macht mich doch sein Testament erfreut:
Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit,
vermacht er mir in meine Hände.
Wie er es auf der Welt mit denen Seinen
nicht böse können meinen,
so liebt er sie bis an das Ende.

 

 

13

19

Coro I
Aria
Soprano,
Oboe d'amore, I& II,
Basso continuo:

 

 

Ich will dir mein Herze schenken,
Senke dich, mein Heil, hinein!
    Ich will mich in dir versenken
    ist dir gleich die Welt zu klein,
    ei, so sollst du mir allein
    mehr als Welt und Himmel sein.

 

 

14

20

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. Da sprach Jesus zu ihnen:

Jesus
In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern an mir. Denn es stehet geschrieben: Ich werde den Hirten schlagen, und die Schafe der Herde werden sich zerstreuen. Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen in Galiläam.

 

 

15

21

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Erkenne mich, mein Hüter,
mein Hirte, nimm mich an!
Von dir, Quell aller Güter,
ist mir viel Guts getan.
Dein Mund hat mich gelabet
mit Milch und süßer Kost,
dein Geist hat mich begabet
mit mancher Himmelslust.

Cantus firmus & Choraltext

Paul Gerhardt, 1656
5. Strophe aus
"O Haupt voll Blut und Wunden"

16

22

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Petrus - Basso,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Petrus aber antwortete und sprach zu ihm:

Petrus
Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so will ich doch mich nimmermehr ärgern.

Evangelista
Jesus sprach zu ihm:

Jesus
Wahrlich, ich sage dir: In dieser Nacht, ehe der Hahn krähet, wirst du mich dreimal verleugnen.

Evangelista
Petrus sprach zu ihm:

Petrus
Und wenn ich mit dir sterben müßte, so will ich dich nicht verleugnen.

Evangelista
Desgleichen sagten auch alle Jünger.

 

 

17

23

2 V [gestrichen: Es dient zu meinen Freuden etc.] Ich will hier bey dir stehen etc.
NB. Dieser ander V. kömt nach denen Worten: Sagten auch alle Junger
wird aus dem Dis musicieret, etc.

Coro I&II
Chorale
Soprano e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Es dient zu meinen Freuden
und kommt mir herzlich wohl,
wenn ich in deinem Leiden,
mein Heil, mich finden soll.
Ach, möcht' ich, o mein Leben,
an deinem Kreuze hier
mein Leben von mir geben,
wie wohl geschähe mir!.

Cantus firmus & Choraltext

Paul Gerhardt, 1656
7 Strophe aus
"O Haupt voll Blut und Wunden"

N.B.:

Aufgrund der Quellelage ist es nicht sicher
ob an dieser Stelle dieser Choral ein anderer Choral
oder vielleicht gar kein Choral gesungen wurde ,
also Satz 16 und 18 direkt aufeinander folgten.

18

24

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der hieß Gethsemane, und sprach zu seinen Jüngern:

Jesus
Setzet euch hie, bis daß ich dort hingehe und bete.

Evangelista
Und nahm zu sich Petrum und die zween Söhne Zebedäi und fing an zu trauern und zu zagen. Da sprach Jesus zu ihnen:

Jesus
Meine Seele ist betrübt bis an den Tod, bleibet hie und wachet mit mir.

 

 

19

25

Recit: a doi Cori.
Coo 1. à
Fiauti, due
Oboe da Caccia
Tenore
e
Continuo
II Coro 2 à 4
Voci, e Strom.
in unison:

Als JEsus am Oehlberge zagte:
Zion und die Gläubigen.

Coro I
Recitativo
Tenore,
Flauto traverso I& II
Oboe da caccia I& II

Coro II
Chorale
Soprano e Violino I,
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso

Basso continuo:

 

O Schmerz!
Hier zittert das gequälte Herz
wie sinkt es hin,
wie bleicht sein Angesicht!


Der Richter führt ihn vor Gericht.
Da ist kein Trost, kein Helfer nicht.


Er leidet alle Höllenqualen,
er soll vor fremden Raub bezahlen.



Ach, könnte meine Liebe dir,
mein Heil, dein Zittern und dein Zagen,
vermindern oder helfen tragen,
wie gerne blieb ich hier!





Was ist die Ursach
aller solcher Plagen?


Ach! meine Sünden
haben dich geschlagen


Ich, ach Herr Jesu,
habe dies verschuldet
Was du erduldet.

Cantus firmus & Choraltext

Johann Heerman, 1630
3.Strophe aus
"Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen"

20

26

Aria a doi Cori
Hautb. solo e Ten.
1 mi Chori
2 Violini, Viola,
S.A.T.B.
2 di Chori

Aria a Duetto.

Coro I
Aria
Tenore,
Oboe I

Coro II
Coro
Soprano e Violino I
e Flauto traverso I,
Alto e Violino II
e Flauto traverso II,
Tenore e Viola,
Basso

Basso continuo:

 

Ich will bei meinem Jesu wachen,

ich will bei meinem Jesu wachen,

meinen Tod büßet seine Seelennot
sein Trauern machet mich voll
Freuden.


So schlafen unsre Sünden ein.

So schlafen unsre Sünden ein.



Drum muss uns sein verdienstlich Leiden recht bitter und doch süße sein.

 

21

27

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein Angesicht und betete und sprach:

Jesus
Mein Vater, ist's möglich, so gehe dieser Kelch von mir doch nicht wie ich will, sondern wie du willt.

 

 

22

28

Recit: 2 Violini Viola e Bass 2 di Chori

Nach den Worten: Mein Vater, ists möglich, so ghe dieser Kelch von mir, etc. etc.

 

Coro II
Recitativo
Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:

 

 

Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder
dadurch erhebt er mich und alle
von unserm Falle,
hinauf zu Gottes Gnade wieder.
Er ist bereit,
den Kelch, des Todes Bitterkeit
zu trinken,
in welchen Sünden dieser Welt
gegossen sind und hässlich stinken,
weil es dem lieben Gott gefällt.

 

23

29

Aria Violini unis. e Basso 2di Chori

 

Coro II
Aria
Basso,
Violino I e Violino II,
Basso continuo:

 

 

Gerne will ich mich bequemen,
Kreuz und Becher anzunehmen,
trink ich doch dem Heiland nach.
    Denn sein Mund,
    der mit Milch und Honig fließet,
    hat den Grund
    und des Leidens herbe Schmach
    durch den ersten Trunk versüßet.

 

24

30

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie schlafend und sprach zu ihnen:

Jesus
Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir wachen? Wachet und betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.

Evangelista
Zum andernmal ging er hin, betete und sprach:

Jesus
Mein Vater, ist's nicht möglich, daß dieser Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn, so geschehe dein Wille.

 

 

25

31

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Was mein Gott will, das g'scheh allzeit,
sein Will, der ist der beste,
zu helfen den'n er ist bereit,
Die an ihn gläuben feste.
er hilft aus Not, der fromme Gott,
und züchtiget mit Maßen.
wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
den will er nicht verlassen

Cantus firmus & Choraltext

Herzog Albrecht von Brandenburg, 1547
1. Strophe aus
"Was mein Gott will, das g'scheh allzeit"

26

32

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Judas - Basso,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und er kam und fand sie aber schlafend, und ihre Augen waren voll Schlafs. Und er ließsie und ging abermal hin und betete zum drittenmal und redete dieselbigen Worte. Da kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen:

Jesus
Ach! wollt ihr nun schlafen und ruhen? Siehe, die Stunde ist hie, daß des Menschen Sohn in der Sünder Hände überantwortet wird. Stehet auf, lasset uns gehen siehe, er ist da, der mich verrät.

Evangelista
Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölfen einer, und mit ihm eine große Schar mit Schwerten und mit Stangen von den Hohenpriestern und Altesten des Volks. Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: »Welchen ich küssen werde, der ist's, den greifet!« Und alsbald trat er zu Jesu und sprach:

Judas
Gegrüßet seist du, Rabbi!

Evangelista
Und küssete ihn. Jesus aber sprach zu ihm:

Jesus
Mein Freund, warum bist du kommen?

Evangelista
Da traten sie hinzu und legten die Hände an Jesum und griffen ihn.

 

 

27a

33

 

Aria a doi Chori.

Aria. duetto

Violoncelli concordat Violis

Als JEsus gefangen worden.
Aria à 1.
Zion und Die Gläubigen.

 

Coro I
Duetto
Soprano, Alto,
Flauto traverso I&II,
Oboe I&II,
Violino I e Violino II e Viola

Coro II
Coro
Soprano e Oboe I eViolino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I& II

Basso continuo:

 

So ist mein Jesus nun gefangen.
Mond und Licht
ist vor Schmerzen untergangen,
weil mein Jesus ist gefangen.
Sie führen ihn, er ist gebunden.

Laßt ihn, haltet, bindet nicht!


Laßt ihn, haltet, bindet nicht!

 

27b

tutti li Bassi in unisono
 

Coro I
Coro,
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto Traverso I
e Flauto traverso II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,

Coro II
Coro,
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto Traverso I
e Flauto traverso II,
Oboe I&II,
Violino I&II, Viola,

Basso continuo:

 

Sind Blitze, sind Donner
in Wolken verschwunden?
Eröffne den feurigen Abgrund,
o Hölle,
zertrümmre, verderbe,
verschlinge, zerschelle
mit plötzlicher Wut
den falschen Verräter,
das mördrische Blut!

Sind Blitze, sind Donner
in Wolken verschwunden?
Eröffne den feurigen Abgrund,
o Hölle,
zertrümmre, verderbe,
verschlinge, zerschelle
mit plötzlicher Wut
den falschen Verräter,
das mördrische Blut!

 

28

34

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren, reckete die Hand aus und schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr ab. Da sprach Jesus zu ihm:

Jesus
Stecke dein Schwert an seinen Ort denn wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen. Oder meinest du, daß ich nicht könnte meinen Vater bitten, daß er mir zuschickte mehr denn zwölf Legion Engel? Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muss also gehen.

Evangelista
Zu der Stund sprach Jesus zu den Scharen:

Jesus
I
hr seid ausgegangen als zu einem Mörder, mit Schwerten und mit Stangen, mich zu fahen bin ich doch täglich bei euch gesessen und habe gelehret im Tempel, und ihr habt mich nicht gegriffen. Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten.

Evangelista
Da verließen ihn alle Jünger und flohen.

 

 

29a

35

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Jesum laß ich nicht von mir,
geh im ewig an der Seiten
Christus läßt mich für und für
zu dem Lebensbächlein leiten.
Selig wer mit mir so spricht:
Meinen Jesum laß ich nicht.

Cantus firmus & Choraltext

C. Keymann, 1658
6. Strophe aus
"Meinen Jesum laß ich nicht"

In späterer Fassung ersetzt durch die Choralbearbeitung
"O Mensch, bewein dein Sünde groß"

Fine della 1 ma
Parte

Pars 2 Passionis Christi secundum Matthaeum

30

36

Nach der Predigt.
Aria.
Die Gläubugen und Zion.

Coro I
Aria
Basso,
Flauto traverso I
e Oboe d'amore e Violino I,
Violino II,
Viola

Coro II
Coro,
Soprano e Violino I,
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso

Basso continuo:

 

Ach! nun ist mein Jesus hin!



Ach! nun ist mein Jesus hin!
Ist es möglich, kann ich schauen?


Ach! mein Lamm in Tigerklauen,
ach! wo ist mein Jesus hin?

Ach! was soll ich der Seele sagen,
wenn sie mich wird ängstlich fragen?
Ach! wo ist mein Jesus hin?


Wo ist denn dein Freund hingegangen,
o du Schönste unter den Weibern?


Wo hat sich dein Freund hingewandt?


So wollen wir mit dir ihn suchen.

 

31

37

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin die Schriftgelehrten und Ältesten sich versammlet hatten. Petrus aber folgete ihm nach von ferne bis in den Palast des Hohenpriesters und ging hinein und satzte sich bei die Knechte, auf daß er sähe, wo es hinaus wollte. Die Hohenpriester aber und Ältesten und der ganze Rat suchten falsche Zeugnis wider Jesum, auf daß sie ihn töteten, und funden keines.

 

 

32

38

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Mir hat die Welt trüglich gericht'
mit Lügen und mit falschem G'dicht,
viel Netz und heimlich Stricke.
Herr, nimm mein wahr in dieser G'fahr,
b'hüt mich für falschen Tücken!

Cantus firmus & Choraltext

Adam Reusner, 1533
5. Strophe aus
"In dich, hab ich gehoffet, Herr"

33

39

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pontifex - Basso,

Coro II
Recitativo
Testis I - Alto,
Testis II - Tenore,

Basso continuo:

 

Evangelista
Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, funden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zween falsche Zeugen und sprachen:





Evangelista
Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm:

Pontifex
Antwortest du nichts zu dem, das diese wider dich zeugen?

Evangelista
Aber Jesus schwieg stille.





Testis I - Alto e
Testis II - Tenore
Er hat gesagt:
Ich kann den Tempel Gottes abbrechen und in dreien Tagen denselben bauen.







 

 

34

40

Recit. due Hautbois
e Tenore con
Organo 2 di Chori

Nach den Worten:Aber JEsus Schwieg still.

 

Coro II
Recitativo
Tenore,
Oboe I,
Basso continuo:

 

 

Mein Jesus schweigt
zu falschen Lügen stille,
um uns damit zu zeigen,
daß sein Erbarmens voller Wille
vor uns zum Leiden sei geneigt,
und daß wir in dergleichen Pein
ihm sollen ähnlich sein
und in Verfolgung stille schweigen.

N.B.:

In der spätesten Fassung B.c e Viola da gamba

35

41

Aria
Tenore
Violonc:
e
Org
2di
Chori

 

Coro II
Aria,
Tenore,
Basso continuo e Violoncello:

 

 

Geduld!
Wenn mich falsche Zungen stechen.
    Leid ich wider meine Schuld
    Schimpf und Spott,
    ei, so mag der liebe Gott
    meines Herzens Unschuld rächen.

N.B.:

In der spätesten Fassung B.c e Viola da gamba

36a

42

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pontifex - Basso,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm:

Pontifex
Ich beschwöre dich bei dem lebendigen Gott, daß du uns sagest, ob du seiest Christus, der Sohn Gottes?

Evangelista
Jesus sprach zu ihm:

Jesus
Du sagest's. Doch sage ich euch: Von nun an wird's geschehen, daß ihr sehen werdet des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft und kommen in den Wolken des Himmels.

Evangelista
Da zerriss der Hohepriester seine Kleider und sprach:

Pontifex
Er hat Gott gelästert was dürfen wir weiter Zeugnis? Siehe, itzt habt ihr seine Gotteslästerung gehöret. Was dünket euch?

Evangelista
Sie antworteten und sprachen:

 

 

36b

Coro I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
e Flauto traverso I all'8va
e Flauto traverso II all'8va
Basso,

Coro II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
e Flauto traverso I all'8va
e Flauto traverso II all'8va
Basso,

Basso continuo:

 

Er ist des Todes schuldig!

Er ist des Todes schuldig!

 

36c

43

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Da speieten sie aus in sein Angesicht und schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber schlugen ihn ins Angesicht und sprachen:

 

 

36d

Coro I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Coro II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Basso continuo:

 

Weissage uns, Christe,
wer ist's, der dich schlug?

Weissage uns, Christe,
wer ist's, der dich schlug?

 

37

44

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Wer hat dich so geschlagen,
mein Heil, und dich mit Plagen
so übel zugericht'?
Du bist ja nicht ein Sünder
wie wir und unsre Kinder
von Missetaten weißt du nicht.

Cantus firmus & Choraltext

Paul Gerhardt, 1647
3. Strophe aus
"O Welt, sieh hier dein Leben"

38a

45

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Ancilla I -Soprano,
Ancilla II - Soprano,
Petrus - Basso
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Petrus aber saßdraußen im Palast und es trat zu ihm eine Magd und sprach:

Ancilla I
Und du warest auch mit dem Jesu aus Galiläa.

Evangelista
Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach:

Petrus
Ich weiß nicht , was du sagest.

Evangelista
Als er aber zur Tür hinausging, sahe ihn eine andere und sprach zu denen, die da waren:

Ancilla II
Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth. Und er leugnete abermal und schwur dazu:

Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.

Evangelista
Und über eine kleine Weile traten hinzu, die da stunden, und sprachen zu Petro:

 

 

38b

46

Coro I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Coro II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Basso continuo:

 

Wahrlich,
du bist auch einer von denen
denn deine Sprache verrät dich.

Wahrlich,
du bist auch einer von denen
denn deine Sprache verrät dich.

 

38c

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Petrus - Basso
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Da hub er an, sich zu verfluchen und zu schwören:

Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.

Evangelista
Und alsbald krähete der Hahn. Da dachte Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich dreimal verleugnen. Und ging heraus und weinete bitterlich.

 

 

39

47

Aria Violin concert,
due Violini e Viola
col Alto
Chori 1mi

Als Petrus weinete.

Coro I
Aria
Alto,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:

 

Coro II
Violino solo

Erbarme dich,
Mein Gott, um meiner Zähren willen!
    Schaue hier,
    Herz und Auge weint vor dir
    bitterlich.

 

 

40

48

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Bin ich gleich von dir gewichen,
stell ich mich doch wieder ein
hat uns doch dein Sohn verglichen
durch sein' Angst und Todespein.
Ich verleugne nicht die Schuld
aber deine Gnad und Huld
ist viel größer als die Sünde,
die sich stets in mir befinde.

Cantus firmus & Choraltext

Johann Rist, 1642
6. Strophe aus
"Werde munter, mein Gemüte"

41a

49

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Judas - Basso
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Des Morgens aber hielten alle Hohepriester und die Ältesten des Volks einen Rat über Jesum, daß sie ihn töteten. Und bunden ihn, führeten ihn hin und überantworteten ihn dem Landpfleger Pontio Pilato. Da das sahe Judas, der ihn verraten hatte, daß er verdammt war zum Tode, gereuete es ihn und brachte herwieder die dreißig Silberlinge den Hohenpriestern und Ältesten und sprach:

Judas
Ich habe übel getan, daß ich unschuldig Blut verraten habe.

Evangelista
Sie sprachen:

 

 

41b

Coro I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Coro II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Basso continuo:

 

Was gehet uns das an?
Da siehe du zu!

Was gehet uns das an?
Da siehe du zu!

 

41c

50

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pontifex I - Basso,
Pontifex II - Basso,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und er warf die Silberlinge in den Tempel, hub sich davon, ging hin und erhängete sich selbst. Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen:

Pontifex I&II
Es taugt nicht,
daß wir sie in den Gotteskasten legen,
denn es ist Blutgeld.

 

 

42

51

Aria. Violino Concert
due Violini, Viola
Basso e Cont.
2di Chori.

Nach den Worten: Es taugt nicht, daß wir sie in den
Gottes-Kasten legen denn es ist Blut-Geld.

Coro I
Violino solo

Coro II
Aria
Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:

 

 

Gebt mir meinen Jesum wieder!
    Seht, das Geld, den Mörderlohn,
    wirft euch der verlorne Sohn
    zu den Füßen nieder!

 

43

52

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pilatus- Basso,
Jesus - Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Sie hielten aber einen Rat und kauften einen Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger. Daher ist derselbige Acker genennet der Blutacker bis auf den heutigen Tag. Da ist erfüllet, das gesagt ist durch den Propheten Jeremias, da er spricht: »Sie haben genommen dreißig Silberlinge, damit bezahlet ward der Verkaufte, welchen sie kauften von den Kindern Israel, und haben sie gegeben um einen Töpfersacker, als mir der Herr befohlen hat.« Jesus aber stund vor dem Landpfleger und der Landpfleger fragte ihn und sprach:

Pilatus
Bist du der Jüden König?

Evangelista
Jesus aber sprach zu ihm:

Jesus
Du sagest's.

Evangelista
Und da er verklagt war von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nichts. Da sprach Pilatus zu ihm:

Pilatus
Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen?

Evangelista
Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, also, daß sich auch der Landpfleger sehr verwunderte.

 

 

44

53

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:
Befiehl du deine Wege
und was dein Herze kränkt
der allertreusten Pflege
des, der den Himmel lenkt.
Der Wolken, Luft und Winden
gibt Wege, Lauf und Bahn,
der wird auch Wege finden,
da dein Fußgehen kann.

Cantus firmus & Choraltext

Paul Gerhardt, 1653
1. Strophe aus
"Befiehl du deine Wege"

45a

54

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Uxor Pilati - Soprano
Pilatus - Basso,
e
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,

Coro II





Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,

Basso continuo:

 

Evangelista
Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten. Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß Barrabas. Und da sie versammlet waren, sprach Pilatus zu ihnen:

Pilatus
Welchen wollet ihr, daß ich euch losgebe? Barrabam oder Jesum, von dem gesaget wird, er sei Christus?

Evangelista
Denn er wusste wohl, daß sie ihn aus Neid überantwortet hatten. Und da er auf dem Richtstuhl saß, schickete sein Weib zu ihm und ließ ihm sagen:

Pilati Weib
Habe du nichts zu schaffen mit diesem Gerechten ich habe heute viel erlitten im Traum von seinetwegen!

Evangelista
Aber die Hohenpriester und die Ältesten überredeten das Volk, daß sie um Barrabam bitten sollten und Jesum umbrächten. Da antwortete nun der Landpfleger und sprach zu ihnen:

Pilatus
Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den ich euch soll losgeben?

Evangelista
Sie sprachen:

Chor
          Barrabam!

Evangelista
Pilatus sprach zu ihnen:

Pilatus
Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem gesagt wird, er sei Christus?

Evangelista
Sie sprachen alle:

































Chor
          Barrabam!









 

45b

Coro I&II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo

Coro I
Flauto traverso I
e Flauto traverso II

 

Coro II
Flauto traverso I
e Flauto traverso II

 

Laß ihn kreuzigen!

 

46

55

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!
Der gute Hirte leidet für die Schafe,
die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte,
für seine Knechte.

Cantus firmus & Choraltext

Johann Heerman, 1630
4. Strophe aus
"Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen"

47

56

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pilatus - Basso,
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Der Landpfleger sagte:

Pilatus
Was hat er denn Übels getan?

 

 

48

57

Recit: due Hautb
da Caccia
Sopr. e Org:
1mi Chori

Nach den Worten Pilati: Eas hat er den Ubels gethan?

Coro I
Recitativo
Soprano,
Oboe da caccia I&II,
Basso continuo:

 

 

Er hat uns allen wohlgetan,
den Blinden gab er das Gesicht,
die Lahmen macht er gehend,
er sagt uns seines Vaters Wort,
er trieb die Teufel fort,
betrübte hat er aufgericht',
er nahm die Sünder auf und an.
sonst hat mein Jesus nichts getan.

 

 

49

58

Traverso solo. due Hautb. da Caccia. Soprano. e senza Organo

Coro I
Aria
Soprano,
Flauto traverso I,
Oboe da caccia I&II,
Basso continuo:

 

 

Aus Liebe,
Aus Liebe will mein Heiland sterben,
von einer Sünde weißer nichts.
    daß das ewige Verderben
    und die Strafe des Gerichts
    nicht auf meiner Seele bliebe.

 

 

50a

59

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Sie schrieen aber noch mehr
und sprachen:

 

 

50b

due Chori

Coro I&II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo

Coro I
Flauto traverso I
e Flauto traverso II

 

Coro II
Flauto traverso I
e Flauto traverso II

 

Laß ihn kreuzigen!

 

50c

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pilatus - Basso,
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Da aber Pilatus sahe, daß er nichts schaffete, sondern daß ein viel großer Getümmel ward, nahm er Wasser und wusch die Hände vor dem Volk und sprach:

Pilatus
Ich bin unschuldig an dem Blut dieses Gerechten, sehet ihr zu.

Evangelista
Da antwortete das ganze Volk und sprach:

 

 

50d

Coro I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Coro II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Basso continuo:

 

Sein Blut komme über uns
und unsre Kinder.

Sein Blut komme über uns
und unsre Kinder.

 

50e

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Da gab er ihnen Barrabam los aber Jesum ließer geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde.

 

 

51

60

Recit: due Violini. Viola
Alto e Org 2
di Chori

Als JEsus gegeisselt wurde.

 

Coro II
Recitativo
Alto,
Violini I& II, Viola,,
Basso continuo:

 

 

Erbarm es Gott!
Hier steht der Heiland angebunden.
O Geißelung, o Schläg, o Wunden!
Ihr Henker, haltet ein!
Erweichet euch
der Seelen Schmerz,
der Anblick solches Jammers nicht?
Ach ja! ihr habt ein Herz,
das muß der Martersäule gleich
und noch viel härter sein.
erbarmt euch, haltet ein!

 

52

61

Aria e Violini unisoni, Alto e Org 2di Chori

 

Coro II
Aria
Alto,
Violini I e Violino& II,,,
Basso continuo:

 

 

Können Tränen meiner Wangen
nichts erlangen,
o, so nehmt mein Herz hinein!
    Aber lasst es bei den Fluten,
    wenn die Wunden milde bluten,
    auch die Opferschale sein!

 

53a

62

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Da nahmen die Kriegsknechte des Landpflegers Jesum zu sich in das Richthaus und sammleten über ihn die ganze Schar und zogen ihn aus und legeten ihm einen Purpurmantel an und flochten eine dornene Krone und satzten sie auf sein Haupt und ein Rohr in seine rechte Hand und beugeten die Knie vor ihm und spotteten ihn und sprachen:

 

 

53b

Coro I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Coro II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Basso continuo:

 

Gegrüßest seist du, Jüdenkönig!

Gegrüßest seist du, Jüdenkönig!

 

53c

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Und speieten ihn an und nahmen das Rohr und schlugen damit sein Haupt.

 

 

54

63

Chorale 2 Verse

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

O Haupt voll Blut und Wunden,
voll Schmerz und voller Hohn,
o Haupt, zu Spott gebunden
mit einer Dornenkron,
o Haupt, sonst schön gezieret
mit höchster Ehr und Zier,
jetzt aber hoch schimpfieret,
gegrüßet seist du mir!

Du edles Angesichte,
dafür sonst schrickt und scheut
das große Weltgerichte,
wie bist du so bespeit
wie bist du so erbleichet!
Wer hat dein Augenlicht,
dem sonst kein Licht nicht gleichet,
so schändlich zugericht'?

Cantus firmus & Choraltext

Paul Gerhardt, 1656
1. & 2. Strophe aus
"O Haupt voll Blut und Wunden"

55

64

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm den Mantel aus und zogen ihm seine Kleider an und führeten ihn hin, daß sie ihn kreuzigten. Und indem sie hinausgingen, funden sie einen Menschen von Kyrene mit Namen Simon den zwungen sie, daß er ihm sein Kreuz trug.

 

 

56

65

Als Simon von Kyrene das Creutz zu tragen gezwungen wurde.

a battuta
a tempo

Coro I
Recitativo,
Basso,
Flauto traverso I&II,
Liuto,
Basso continuo:

 

 

Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut
zum Kreuz gezwungen sein
je mehr es unsrer Seele gut,
je herber geht es ein.

 

 

57

66

Coro I
Aria,
Basso,
Liuto,
Basso continuo:

 

 

Komm, süßes Kreuz, so will ich sagen,
Mein Jesu, gib es immer her!
    Wird mir mein Leiden einst zu
    schwer,
    So hilfst du mir es swieder tragen.

 

Später Fassung(en): ...du mir es selber tragen.

58a

67

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Und da sie an die Stätte kamen mit Namen Golgatha, das ist verdeutschet Schädelstätt, gaben sie ihm Essig zu trinken mit Gallen vermischet und da er's schmeckete, wollte er's nicht trinken. Da sie ihn aber gekreuziget hatten, teilten sie seine Kleider und wurfen das Los darum, auf daß erfüllet würde, das gesagt ist durch den Propheten: »Sie haben meine Kleider unter sich geteilet, und über mein Gewand haben sie das Los geworfen.« Und sie saßen allda und hüteten sein. Und oben zu seinen Häupten hefteten sie die Ursach seines Todes beschrieben, nämlich: »Dies ist Jesus, der Jüden König.« Und da wurden zween Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten und einer zur Linken. Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe und sprachen:

 

 

58b

Coro I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Coro II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Basso continuo:

 

Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz!

Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz!

 

58c

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:

 

 

58d

Coro I
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Coro II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II,

Basso continuo:

 

Andern hat er geholfen und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israel, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.

Andern hat er geholfen und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israel, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.

 

58e

68

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Desgleichen schmäheten ihn auch die Mörder, die mit ihm gekreuziget waren.

 

 

59

69

Recit. due Hautb: da Caccia. Alto e Cont. 1 Chori.

Als JEsus gecreuziget worden.

Coro I
Recitativo
Alto,
Oboe da caccia I&II,
Basso continuo:

 

 

Ach Golgatha, unselges Golgatha!
Der Herr der Herrlichkeit muss schimpflich hier verderben
Der Segen und das Heil der Welt
wird als ein Fluch ans Kreuz gestellt.
Der Schöpfer Himmels und der Erden
soll Erd und Luft entzogen werden.
Die Unschuld muss hier schuldig sterben,
das gehet meiner Seele nah
ach Golgatha, unselges Golgatha!

 

 

60

70

Aria
due Hautb da Caccia
Alto e Cont. 1 Chori
e tutti li Stromenti
e Voci 2 Chori

Aria à Duetto.
Zion und die Gläubigen.

Coro I
Aria
Alto,
Oboe da caccia I&II,

Coro II
Coro,
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Oboe I e Violino I,
Oboe II e Violino II,
Viola,

Basso continuo:

 

Sehet, Jesus hat die Hand,
uns zu fassen, ausgespannt,
kommt!

- in Jesu Armen
sucht Erlösung, nehmt Erbarmen,
suchet!

- in Jesu Armen.
Lebet, sterbet, ruhet hier,
ihr verlass'nen Küchlein ihr,
bleibet

- in Jesu Armen.




- Wohin?



- Wo?




- Wo?
 

N.B.:
Küchlein = Küken

61a

71

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Jesus - Basso,
Basso continuo:

 

 

Evangelista
Und von der sechsten Stunde an war eine Finsternis über das ganze Land bis zu der neunten Stunde. Und um die neunte Stunde schriee Jesus laut und sprach:


Jesus
Eli, Eli, lama asabthani?

Evangelista
Das ist: Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Etliche aber, die da stunden, da sie das höreten, sprachen sie:

 

 

61b

Coro I
Coro
Soprano e Oboe I,
Alto e Oboe II,
Tenore e Viola,
Basso,
Violino I,
Basso continuo:

 

 

Der rufet dem Elias!

 

 

61c

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllete ihn mit Essig und steckete ihn auf ein Rohr und tränkete ihn. Die andern aber sprachen:

 

 

61d

 

Coro II
Coro
Soprano e Oboe I,
Alto e Oboe II e Violino II,,
Tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I
e Flauto traverso II e Violino I,
Basso continuo:

 

 

Halt! laß sehen,
ob Elias komme
und ihm helfe?

 

61e

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Aber Jesus schrieeabermal laut und verschied.

 

 

62

72

Coro I&II
Chorale
Soprano e Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Oboe II e Violino I
Alto e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Wenn ich einmal soll scheiden,
so scheide nicht von mir,
wenn ich den Tod soll leiden,
so tritt du denn herfür!
Wenn mir am allerbängsten
wird um das Herze sein,
so reißmich aus den Ängsten
Kraft deiner Angst und Pein!

Cantus firmus & Choraltext

Paul Gerhardt, 1656
9. Strophe aus
"O Haupt voll Blut und Wunden"

63a

73

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stück von oben an bis unten aus. Und die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, und die Gräber täten sich auf, und stunden auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen, und gingen aus den Gräbern nach seiner Auferstehung und kamen in die heilige Stadt und erschienen vielen. Aber der Hauptmann und die bei ihm waren und bewahreten Jesum, da sie sahen das Erdbeben und was da geschah, erschraken sie sehr und sprachen:

 

 

63b

Due Chori in unisono

Coro I e Coro II
Coro
Soprano e Oboe I e Violino I
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,
Basso continuo:

Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen.

 

63c

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen, die da waren nachgefolget aus Galiläa und hatten ihm gedienet, unter welchen war Maria Magdalena und Maria, die Mutter Jacobi und Joses, und die Mutter der Kinder Zebedäi. Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war, der ging zu Pilato und bat ihn um den Leichnam Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben.

 

 

64

74

Recit: due Violini, Viola
Basso e Cont. 1 Chori
senza acc. e piano
tasto solo

Als JEsus vom Creutze genommen worden.

Coro I
Recitativo
Basso,
Violino I&II, Viola,
Basso continuo:

 

 

Am Abend, da es kühle war,
ward Adams Fallen offenbar
am Abend drücket ihn der Heiland nieder.
Am Abend kam die Taube wieder
und trug ein Ölblatt in dem Munde.
O schöne Zeit! O Abendstunde!
Der Friedensschluss ist nun mit Gott gemacht,
denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht.
Sein Leichnam kömmt zur Ruh,
ach! liebe Seele, bitte du,
geh, lasse dir den toten Jesum schenken,
o heilsames, o köstlichs Angedenken!

 

 

65

75

Aria
due Hautb
da Caccia
due Violini
Viola
Basso e
Cont.
1 Chori

Coro I
Aria
Basso,
Violino I e Oboe da caccia,
Violino II Oboe da caccia II,
Viola,
Basso continuo:

 

 

Mache dich, mein Herze, rein,
ich will Jesum selbst begraben.
Denn er soll nunmehr in mir
für und für
seine süße Ruhe haben.
Welt, geh aus, laß Jesum ein!

 

 

66a

76

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn in ein rein Leinwand und legte ihn in sein eigen neu Grab, welches er hatte lassen in einen Fels hauen, und wälzete einen großen Stein vor die Tür des Grabes und ging davon. Es war aber allda Maria Magdalena und die andere Maria, die satzten sich gegen das Grab. Des andern Tages, der da folget nach dem Rüsttage, kamen die Hohenpriester und Pharisäer sämtlich zu Pilato und sprachen:

 

 

66b

Coro I
Coro
Soprano e Flauto traverso I
e Flauto traverso II,
e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,

Coro II
Coro
Soprano e Flauto traverso I
e Flauto traverso II
e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
Tenore e Viola,
Basso,

Basso continuo:

 

Herr, wir haben gedacht, daß dieser Verführer sprach, da er noch lebete: Ich will nach dreien Tagen wieder auferstehen. Darum befiehl, daß man das Grab verwahre bis an den dritten Tag, auf daß nicht seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen zu dem Volk: Er ist auferstanden von den Toten, und werde der letzte Betrug ärger denn der erste!

Herr, wir haben gedacht, daß dieser Verführer sprach, da er noch lebete: Ich will nach dreien Tagen wieder auferstehen. Darum befiehl, daß man das Grab verwahre bis an den dritten Tag, auf daß nicht seine Jünger kommen und stehlen ihn und sagen zu dem Volk: Er ist auferstanden von den Toten, und werde der letzte Betrug ärger denn der erste!

 

66c

Coro I
Recitativo
Evangelista - Tenore,
Pilatus - Basso
Basso continuo
:

 

 

Evangelista
Pilatus sprach zu ihnen:

Pilatus
Da habt ihr die Hüter gehet hin und verwahret's, wie ihr's wisset!

Evangelista
Sie gingen hin und verwahreten das Grab mit Hütern und versiegelten den Stein.

 

 

67

77

Recit Violin è Viola S. A. T. è B. cont Cont. 1 mi Chori. tutti li gli Stromenti e Voci 2di Chori.

Nach den Worten: Und versiegelten den Stein.
Zion und die Gläubigen.

Coro I
Recitativo
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Violino I&II, Viola,

Coro II
Soprano e Oboe I e Violino I,
Alto e Oboe II e Violino II,
tenore e Viola,
Basso,
Flauto traverso I e Flauto traverso II,

Basso continuo:

 

Basso
Nun ist der Herr zur Ruh gebracht.

Tenore
Die Müh ist aus,
die unsre Sünden ihm gemacht.

Alto
O selige Gebeine,
Seht,
wie ich euch mit Bußund Reu
beweine,
daß euch mein Fall in solche Not
gebracht!

Soprano
Habt lebenslang
vor euer Leiden tausend Dank,
daß ihr mein Seelenheil so wert
geacht.



Mein Jesu, gute Nacht!



Mein Jesu, gute Nacht!







Mein Jesu, gute Nacht!





Mein Jesu, gute Nacht!

 

68

78

Choro
finale
a due Chori

Aria Tutti.
Chor.

Coro I
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Violino I,
Oboe II e Violino II, Viola,

Coro II
Coro
Soprano, Alto, Tenore, Basso,
Flauto traverso I e Flauto traverso II
e Oboe I e Violino I,
Oboe II e Violino II, Viola,

Basso continuo:

 

Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte,

Ruhe sanfte, sanfte ruh!

Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte,

Ruhe sanfte, sanfte ruh!

    Ruht, ihr ausgesognen Glieder,

    Ruht, ihr ausgesognen Glieder!

    Euer Grab und Leichenstein
    soll dem ängstlichen Gewissen
    ein bequemes Ruhekissen
    und der Seelen
    Ruhstatt,
    der Seelen Ruhstatt sein
    Höchst vergnügt schlummern da die Augen ein.

Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte,

Ruhe sanfte, sanfte ruh!

Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:
Ruhe sanfte,

Ruhe sanfte, sanfte ruh!

Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:

sanfte ruh!
Ruhe sanfte, sanfte ruh!

Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:

sanfte ruh!
Ruhe sanfte, sanfte ruh!


    Ruhe sanfte, ruhet wohl!

    Ruhe sanfte, ruhet wohl!




   Ruhe sanfte, sanfte ruhet!



Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:

sanfte ruh!
Ruhe sanfte, sanfte ruh!

Wir setzen uns mit Tränen nieder
und rufen dir im Grabe zu:

sanfte ruh!
Ruhe sanfte, sanfte ruh!

 

bach-enblem

Copyright © 2002 - by Jochen Grob
Alle Angaben ohne Gewähr.
Fehler und Irrtümer vorbehalten
Quellen siehe
Literaturverzeichnis